Monday, August 9, 2010

[天长地久] 莫唱错

最近去听一个演唱会,偶遇一位很崇尚洋派的朋友,竟然跟我说,她很讨厌听周璇的 [天长地久],又长,又不明白周璇和姚敏在唱些什么。我笑笑,马上顶了她一句:“你还不懂得听歌”。

其实,[天长地久] 是周璇的歌当中,最值得一听再听的一首。周璇的歌路有古典的气息,她有很多歌曲来自古装电影,象 [拷红],[月圆花好],[葬花],[点秋香]等,她嘴一张,古色古香之味,油然而生。[天长地久] 尤其出类拔萃。我起先以为是来自另一部古装片,原来不然。它是时装片 [解语花] 的插曲。片中有一场戏中戏是古装演出的,因此就有了 [天长地久] 这首歌。此片男主角是白云。不过,歌曲由姚敏代唱。姚敏也是此曲的作曲者。他作得出分量如此重的曲子,即使日后偶有失职,我们也乐于原谅他的。

作词者则是文学根基深厚的范烟桥。周璇的很多名曲,如 [拷红],[月圆花好],[点秋香]和影片 [长相思] 的全部插曲,包括 [夜上海],[花样的年华],[黄叶舞秋风],[星心相印] 等,歌词都出自他的手笔。他用字深奥,尤其是古装戏的歌曲,唱的人真的要随时预备一本词典在手上,以免唱到一半会给卡住。

也许就因为这个缘故,连周璇也中了招。[天长地久] 中有一句,周璇唱成 ‘焚膏继’。唱这首歌的时候,一直不能明白这三个字是什么意思。近年出版了一些以前上海名曲的书,翻翻歌词,才知道原来的歌词是 ‘焚膏继晷’。再查查词典,原来这四个字的意思是:烧着蜡烛,以延续光线,就是夜以继日,不停工作。‘晷’与‘鬼’同音,来自‘日晷’一词。大家知道,周璇读书不多,对那么深的字,难免会生疏。当年录歌的时候,唱到这一句,就略过‘晷’字不唱。当时,猜想作词者也不在录音间,无人可问。没想到,这个错误延续下来,一晃就数十年。到了卡拉OK面世,费玉清和甄秀珍重灌这首歌,也没纠正这个错误,前人唱什么,就照唱可也,可见他们一点儿也不懂得那句歌词的意思。

歌词中用到‘栉风沐雨’这句成语。由于录音不很清晰,听不出姚敏唱了什么,可是费玉清却把‘栉’字唱成‘节’。其实,‘栉’与‘至’同音,‘梳子’的意思。‘栉风沐雨’就是以风梳头,以雨洗澡。歌词有这一句,是描写人们工作忙碌辛苦。

在歌词的字幕上,卡拉OK版本也出了漏子。‘玲珑钿(与‘电’同音)盒’写成‘蝶盒’。(有其他版本甚至写成‘细盒’。)‘犁田辛苦’写成‘溧田’。有很多卡拉OK碟子都在歌词上误导观众,实在见怪不怪。

至于唱错音而闹笑话的,也不只周璇一人。白光把‘魂萦旧梦’唱成‘魂荣旧梦’,姚莉把‘清流映明月’唱成‘清流央明月’都是上海歌坛早期的不足。